Cựu Tổng Thống Mỹ Jimmy Carter & Liên Hiệp Quốc
Lên Án Mỹ Vi Phạm Quốc Tế Nhân Quyền
Trần Chung Ngọc dịch
http://sachhiem.net/TCN/TCNts/TCNts058.php
28-Jun-2012
Liên Hiệp Quốc và Cựu Tổng Thống Mỹ Jimmy Carter đều lên án Mỹ vi phạm
nhân quyền và tội ác chiến tranh bất kể luật pháp quốc tế. Sau đây là
hai tài liệu về thông tin này.
1. Theo: http://rt.com/usa/news/carter-article-us-drones-677/
“Chính sách chống khủng bố của Mỹ vi phạm
nhân quyền”– Jimmy Carter
Cựu Tổng Thống Mỹ Jimmy Carter đã chỉ trích những hành động chống
khủng bố của Mỹ, nói rằng những oanh tạc bởi máy
bay không người lái nhằm
ám sát những người bị nghi ngờ đang phá ngầm “vai trò của Mỹ như là
quán quân về nhân quyền trên thế giới”
Trong bài phê bình “Một hồ sơ độc ác và bất thường” đăng trên tờ
New York Times, Jimmy Carter nói, “với những cuộc cách mạng trên khắp
thế giới, Mỹ nên làm cho thế giới an toàn hơn.” Tuy nhiên, trong
khi đó thì, ông ta cho rằng, “sự vi phạm quốc tế nhân quyền của Mỹ
sẽ khích động kẻ thù và xa lánh bạn hữu.”
TT Carter nói, những chính sách chống khủng bố của chính quyền Mỹ nay
rõ ràng là đã vi phạm ít nhất là 10 trong 30 khoản viết trong Bản Tuyên
Ngôn Quốc tế Nhân Quyền.
TT Carter viết: “Những sự tiết lộ về những viên chức cao cấp nhất (trong
chính quyền Mỹ) đang chọn những người làm mục tiêu để ám sát ở nước
ngoài, kể cả công dân Mỹ, chỉ là những hành động gần đây nhất, là bằng
chứng để chúng ta lo âu là sự vi phạm nhân quyền của quốc gia chúng ta
đã mở rộng như thế nào.”
Những vi phạm về nhân quyền đó đã bắt đầu từ sau vụ tấn công ngày 9/11/2001.
“Được chấp thuận và leo thang bởi những hành động của cả hai ngành
hành pháp và lập pháp,” TT Carter than rằng “thiếu sự bất đồng
ý kiến của quần chúng”.
Tổng thống thứ 39 của Mỹ nói: “Kết quả là, quốc gia của chúng ta
không còn có thể nói với thẩm quyền về đạo đức trong những vấn đề
đáng phê phán đó.”
TT Carter nói: “sự chết chóc của những phụ nữ và trẻ con vô tội” trong những cuộc oanh tạc của những máy bay không người lái trên những
người bị coi là “kẻ thù khủng bố” thì được chấp nhận là “không
thể tránh được”. Tuy nhiên, đó là điều “không ai từng nghĩ đến
trong quá khứ.”
TT Carter viết: “Sau hơn 30 vụ oanh tạc trên những nhà thường dân ở
Afghanistan trong năm nay, Tổng Thống Hamid Karzai đã yêu cầu ngưng những
cuộc oanh tạc như vậy, nhưng oanh tạc vẫn tiếp tục trên những khu vực
ở Pakistan, Somalia và Yemen không nằm trong vùng chiến tranh.”
TT Carter nói thêm rằng không biết được là “có bao nhiêu trăm thường dân
vô tội đã bị giết” trong những cuộc oanh tạc “được chấp thuận bởi
giới chức cao cấp nhất ở Washington”
TT Carter viết: “Những viên chức tình báo và quân sự cao cấp,
cũng như những người bảo vệ cho những quyền (của Mỹ) ở các vùng oanh
tạc, xác nhận rằng sự leo thang lớn lao những cuộc tấn công bất ngờ bằng máy
bay không người lái đã làm cho những gia đình đau khổ quay về với những tổ
chức khủng bố, khích động quần chúng chống chúng ta và cho phép những chính
quyền đàn áp nêu những hành động đó để biện minh cho hành vi độc tài của họ.”
Bài phê phán của TT Carter viết chưa tới một tuần lễ sau Phúc Trình
của Liên Hiệp Quốc về sự sử dụng máy bay không người lái để tấn công bởi Mỹ
để chống khủng bố.
Ngày 21 tháng 6, báo cáo viên của Liên Hiệp Quốc, Christof Heyns, nói
rằng Mỹ cần phải chịu trách nhiệm trước pháp lý về những máy bay không người
lái trang bị vũ khí.
Ông ta cũng yêu cầu chính quyền Obama hãy công bố các thống kê về những
thường dân bị chết trong những cuộc oanh tạc nhắm vào những người bị nghi ngờ
là lãnh tụ khủng bố ở Afghanistan, Pakistan và Yemen.
Heyns nhấn mạnh sự kiện là những cuộc tấn công bất ngờ bằng máy bay
không người lái gần đây đã đe dọa quy tắc của luật quốc tế trong nhiều
“vùng tấn công ở xa các vùng được biết là có sự xung đột vũ trang”
Nói về nhân quyền, TT Carter cũng nhắc đến những luật gần đây cho phép
“những vi phạm chưa từng có về những quyền riêng tư qua hành động nghe
lén và thăm dò vào những liên lạc điện tử của người dân.”
TT Jimmy Carter kêu gọi Washington hãy “đảo ngược lại đường lối và
lấy lại vai trò lãnh đạo về đạo đức”
2. Theo: http://www.rt.com/news/us-drone-violates-law-un-report-459/
Những cuộc oanh tạc bằng máy bay không người lái
Việc sử dụng những cuộc oanh tạc bằng máy bay không người lái của Mỹ
để chống khủng bố miệt thị luật quốc tế và có thể khuyến khích các quốc
gia khác hành động theo như vậy, một báo cáo viên của Liên Hiệp Quốc nói.
Ông ta nhấn mạnh là một số những vụ tấn công có thể tạo thành tội ác
chiến tranh.
Christof Heyns, điều tra viên đặc nhiệm của Liên Hiệp Quốc về những
vụ giết người ngoài pháp lý nói trong một hội nghị Liên Hiệp Quốc ở Geneva
rằng “Mỹ cần phải chịu trách nhiệm trước pháp lý về những máy bay
không người lái trang bị vũ khí.”
Ông ta nói: “Chúng ta có phải chấp nhận những thay đổi chính trong
hệ thống pháp lý quốc tế đã từng có từ Đệ Nhị Thế Chiến và sống qua những
sự đe dọa của vũ khí nguyên tử.?”
Ông ta cũng yêu cầu chính quyền Obama hãy công bố các thống kê về những
thường dân bị chết trong những cuộc oanh tạc nhắm vào những người bị nghi ngờ
là lãnh tụ khủng bố ở Afghanistan, Pakistan và Yemen.
Ông ta nói với các ký giả trong cuộc họp của hội đồng Liên Hiệp Quốc
về vấn đề nhân quyền: “Tôi không nghĩ là chúng ta có câu trả lời đầy
đủ cho khung pháp lý, chúng ta chắc chắn không có câu trả lời về vấn đề
trách nhiệm trong những vấn đề như vậy.”
Ông ta Heyns nhấn mạnh sự kiện là những cuộc oanh tạc bằng máy bay
không người lái gần đây đã đe dọa quy tắc của luật quốc tế trong nhiều
“vùng oanh tạc xa các vùng được biết là có sự xung đột vũ trang”.
Heyns nói thêm là, những vụ oanh tạc bằng máy bay không người lái có
thể biện minh là hợp pháp trong những vùng xung đột như ở Afghanistan.
Tuy nhiên ông ta nói tiếp là: “nếu đã có những cuộc oanh tạc thứ hai
trên những người cứu nguy đang giúp đỡ những người bị thương trong cuộc
oanh tạc thứ nhất, thì những cuộc tấn công sau là tội ác chiến tranh.”
Đả kích lập trường của Mỹ là oanh tạc vào những nơi coi là mục tiêu
là sự đáp ứng chính đáng sau vụ tấn công ngày 9/11 bởi Al Qaeda, ông ta
nói “Thật khó mà có thể thấy làm sao mà những vụ giết người năm 2012
có thể biện minh là để đáp lại những biến cố trong năm 2001. Có vẻ như
một số quốc gia đã phát minh ra những luật mới để biện minh cho những
hành động của mình.”
Mỹ lý luận rằng những vụ oanh tạc bằng máy bay không người lái rất
hữu hiệu để chiến đấu chống những cuộc nổi loạn ở ngoại quốc và không
vi phạm luật quốc tế. Tuy nhiên, gần đây Washington đã bị chỉ trích vì
nhiều cuộc tấn công bất ngờ bằng máy bay không người lái và làm nhiều
chục thường dân chết ở Afghanistan và Pakistan.
Cả Trung Quốc lẫn Nga đều đưa ra những bài phát biểu cho hội đồng Liên
Hiệp Quốc về Nhân Quyền, lên án việc Mỹ dùng các máy bay không người lái
để tấn công.
Có phải Mỹ đang tạo nên một tiền lệ nguy hiểm?.
Điều tra viên Liên Hiệp Quốc Heyns tỏ ý lo ngại trong cuộc họp hai
ngày là các quốc gia khác có thể cũng theo sách lược của Mỹ để biện minh
cho những vụ tấn công bất ngờ bằng máy bay không người lái.
Heyns nói: “Sự quan tâm của tôi là chúng ta đang phải đối phó với một
tình trạng tạo ra những tiền lệ trên khắp thế giới.”
Nghiệp đoàn Tự Do Dân Sự Mỹ (ACLU) nói với tòa án Nhân Quyền Liên Hiệp
Quốc ngày thứ Tư rằng: ”Mỹ đã trộn lẫn với nhau khung pháp lý của mình
để nhắm những mục tiêu giết người, với những tiêu chuẩn quá lỏng lẻo mà
luật cho phép.”
Những con số ACLU phổ biến ước tính là từ 2002 khoảng 4000 người ở
Yemen, Pakistan và Somalia, đã là nạn nhân của Mỹ trong những cuộc tấn
công bất ngờ bằng máy bay không người lái. Các cuộc điều tra chứng tỏ
rằng phần lớn những thương vong là thường dân và các con số đã tăng lên
đột ngột từ khi Barack Obama lên làm Tổng Thống.
Vài Ý Kiến Của Người Dịch Nhân Đọc Hai Bản Tin Trên :
Tôi vào nước Mỹ hợp pháp, đã là một công dân Mỹ từ 32 năm nay, đi
làm, đóng thuế đầy đủ, và chưa hề phạm một tội nào đối với quốc gia mới
của tôi là nước Mỹ. Cho nên tôi nghĩ, so với nhiều công dân Mỹ khác gồm
đủ mọi sắc dân, trắng, đen, vàng v…v…ăn không ngồi rồi, lãnh tiền trợ
cấp của chính phủ Mỹ, tôi không phải là người ăn nhờ ở đậu nước Mỹ. Là
một công dân của Mỹ Quốc, tôi nghĩ rằng tôi có đủ tư cách để tìm hiểu
vấn đề nhân quyền của nước Mỹ mà tôi đã chọn làm quốc gia thứ hai và sử
dụng quyền công dân Mỹ để bày tỏ một số ý kiến cá nhân về vấn đề “Tại
sao Mỹ, và một số tổ chức của Tây phương, lại cứ xía vào những chuyện
nội bộ của các quốc gia khác, trong đó có Việt Nam” trong khi chính
nước Mỹ và khối Liên Hiệp Âu Châu có nhiều vấn nạn quan trọng hơn cần
phải quan tâm.. Tôi cảm thấy không lấy gì làm thoải mái sau khi tìm hiểu
về đất nước mới của tôi, tôi thấy những điều mà chúng ta thường được nghe
về nước Mỹ như: “Là nước giật giải quán quân về dân chủ và nhân quyền
và muốn cả thế giới phải theo những quan niệm về dân chủ và nhân quyền
của Mỹ”, những chiêu bài mà Mỹ thường muốn xuất cảng trên khắp thế
giới, đã đưa đến cho tôi một kết luận: “Đừng nghe những gì Mỹ nói mà
hãy nhìn kỹ vào những gì Mỹ làm”.
Vì, trên bình diện quốc tế, trong chính sách đối ngoại của Mỹ, Mỹ
là nước vi phạm nhân quyền vào bậc nhất, và những hành động của Mỹ
ở hải ngoại chứng tỏ Mỹ không quan tâm mấy đến dân chủ và nhân quyền trong
các nước khác. Mỹ đã ủng hộ nhiều nhà độc tài nếu xét ra có lợi cho nước
Mỹ, và nhiều khi Mỹ đã dùng tay sai để lũng đoạn chính trị và dẹp nền
dân chủ trong một số nước. Đây cũng là mối bức xúc của nhiều trí thức
Mỹ, và họ đã viết ra nhiều tác phẩm và tài liệu về thực chất bộ mặt
dân chủ và nhân quyền của nước Mỹ. Nhiều sự kiện trên khắp thế giới, thí
dụ như những hành động của Mỹ ở Việt Nam, Indonesia, Guatamala,
El Salvadore, Nicaragua v..v..(Xin đọc cuốn 9-11 , Seven Stories
Press, New York, 2001, của Noam Chomsky) đã chứng tỏ, đúng như Vince
Hyaner đã viết trong bài “Những Vi Phạm Của Hoa Kỳ” (US Violations)
: Hoa Kỳ có một thành tích khủng khiếp về nhân quyền. [The
US has a horrible human rights record.]
Hai tài liệu mà tôi dịch ở trên chứng tỏ rõ ràng hơn gì hết bộ mặt
thực về nhân quyền của Mỹ. Chúng ta nên hiểu là người dân Mỹ khác với
chính quyền Mỹ. Người dân có quyền, trong tinh thần dân chủ, bầu phiếu
để chọn Tổng Thống của mình. Chọn xong rồi thì chính quyền muốn làm gì
thì làm, người dân ít khi có tiếng nói. Trường hợp chiến tranh Việt Nam
là một trường hợp đặc biệt. Người dân Mỹ đã sử dụng đúng quyền công dân
của mình trong những phong trào phản chiến để chấm dứt một cuộc chiến
tranh nhơ bẩn (la sale guerre). Nhưng nay, thái độ của người dân lại
thờ ơ, như lời than phiền của cựu Tổng Thống Jimmy Carter, trước những
vi phạm về nhân quyền của Mỹ. Có lẽ vì những sự vi phạm nhân quyền này
tương đối nhỏ nhặt, không thể so sánh với những vi phạm nhân quyền vô
cùng to lớn của Mỹ ở Việt Nam đã khiến cho cả thế giới phải lên án, buộc
Mỹ phải “rút lui trong danh dự”, chấm dứt chiến tranh ở Việt Nam.
Điều khó hiểu đối với tôi là, không những chính quyền mà một số cá
nhân trong chính quyền Mỹ cũng xía vào những chuyện nội bộ nhỏ nhặt về
nhân quyền trong các quốc gia khác, trong khi sự vi phạm nhân quyền của
Mỹ ngoài nước Mỹ gây nên chết chóc cho nhiều người, và nhất là trên bình
diện quốc tế họ không có một tư cách nào để nhúng mũi vào các quốc gia
khác. Tôi muốn nói đến một số thượng nghị sĩ hay dân biểu trong quốc
hội Mỹ như Barbara Boxer, Sam Brownback, Frank Wolf, Loretta Sanchez v…v…,
những vị không biết ngượng trước thành tích vi phạm nhân quyền của Mỹ,
mà cứ xía vào những chuyện nhỏ nhặt ở Việt Nam, trong đó chẳng có ai chết,
nhiều nhất là bị tù ít năm, với danh tội quy định trong nền luật pháp
quốc gia Việt Nam.
Không hiểu họ lấy tư cách gì để đòi Việt Nam phải thế này, phải thế
kia. Dư luận thế giới về những vi phạm nhân quyền của Mỹ trong nước
cũng như ở ngoài nước tràn ngập trên sách vở và Internet, nhưng
có vẻ như mấy thượng nghị sĩ, dân biểu không cần biết đến những sự kiện
lịch sử này và cứ trơ trẽn xía vào những chuyện nhỏ nhặt trong nội bộ
của Việt Nam, phải chăng vì tin rằng vì Mỹ có loại bom “áp nhiệt” của
Dương Nguyệt Ánh, và miệng lưỡi Thượng Nghị Sĩ cũng như Dân Biểu Mỹ là
gang là thép, có quyền ra lệnh cho nước khác, cho nên muốn xía vào nước
nào mà họ muốn ăn hiếp thì xía.
Ngoài ra tôi thật quả cũng nghi ngờ sự lương thiện trí thức của những
đài như BBC VN, RFA Mỹ, và những cơ quan như Ân Xá Quốc Tế, HRW Mỹ, RFI
Pháp, hay một số chính khách Tây phương, Thượng Nghị Sĩ và Dân Biểu Mỹ
hầu như đã quên đi những tội ác ngập trời đối với người dân Việt Nam của
Pháp và Mỹ trong hai cuộc chiến Việt Nam trước đây, vụ kiện Chất Độc Da
Cam v… v…, và nay lại lên mặt dạy đời về nhân quyền, tự do, và dân chủ,
không phải nhiệm vụ của mình mà cứ xía vào những chuyện nội bộ của Việt
Nam.. Trong khi đó thì một số người Việt lưu vong lại đi làm tay sai
hay tiếp tay với ngoại bang để chống phá Việt Nam. Phải chăng vì Hội
Chứng Quốc-Cộng và Hội Chứng Việt Nam vẫn còn ám ảnh đầu óc của một số
người thiếu đầu óc?
Có lẽ vì Mỹ vẫn sống trên hoang tưởng là: Mỹ là một thị trấn trên
ngọn đồi, ở trên cao nhìn xuống mọi quốc gia khác, hay là một cái đầu
tầu phụt khói đen kéo cả thế giới theo sau, hay là Gót ở phe có vũ khí
mạnh nhất mà Mỹ là dân của Gót?
Trong kỳ bầu cử Tổng Thống trước, tôi đã bỏ phiếu cho Tổng Thống Barack
Obama. Và trong kỳ tôi tôi cũng sẽ bỏ phiếu cho ông ta tuy tôi không
phải là thành viên của Đảng Dân Chủ. Vì tôi tin tưởng là Tổng Thống Obama,
trong nhiệm kỳ hai, có đủ dũng cảm để làm theo lời nói của mình ở Cairo
trước đây về chính sách đối ngoại của Mỹ như sau: Vậy tôi xin nói
rõ rằng: không một hệ thống chính phủ nào có thể, hoặc nên, áp đặt
trên một quốc gia bởi một quốc gia khác. (So let me be
clear: no system of government can or should be imposed upon one nation
by any other.) Tôi cũng hi vọng là: “Không một quốc gia nào
có thể, hoặc nên bị Mỹ áp đặt những giá trị của Mỹ trên quốc gia đó.”
Tôi cũng còn hi vọng là Mỹ sẽ chấm dứt những vụ tấn công bất ngờ ở ngoại
quốc bằng máy bay không người lái để tránh chết chóc cho những thường
dân vô tội, trong đó chắc chắn là có những phụ nữ và trẻ con. Nước Mỹ
thật là khó hiểu: lên án phá phôi thai, cả trong những trường hợp bị
hiếp hay đứa con sinh ra sẽ bị khuyết tật, lên án trợ tử khi người bị
bệnh biết mình không thể qua khỏi, chỉ kéo dài sự đau đớn thể xác hay
nằm như thực vật, chống án tử hình những phạm nhân cuồng sát giết người
v…v… nhưng mang bom đạn đi giết người hàng loạt. Đạo đức của dân Chúa
quả thực là khó hiểu.
Trần Chung Ngọc
Grayslake, Illinois
Ngày 26 tháng 6, 2012
● ‘US anti-terrorism policy violates human rights’ – Jimmy Carter
http://rt.com/usa/news/carter-article-us-drones-677/
Published: 25 June 2012, 19:53
Former US president Jimmy Carter has criticized America’s actions against
terrorism, saying that drones attacks and targeted assassination of suspicious
people are undermining America’s “role as the global champion of human
rights.”
In his critical article "A Cruel and Unusual Record" published
in the New York Times, Jimmy Carter said that with all the revolutions
sweeping around the world, America should “make the world safer.” Instead,
however, “America’s violation of international human rights abets
our enemies and alienates our friends,” he argues.
US’s government counterterrorism policies, Carter says, are now clearly
violating at least 10 of the 30 articles written in the Universal Declaration
of Human Rights.
“Revelations that top officials are targeting people to be assassinated
abroad, including American citizens, are only the most recent, disturbing proof
of how far our nation’s violation of human rights has extended,” Carter
writes.
These violations of human rights began after the terrorist attack of
9/11. Having been "sanctioned and escalated by bipartisan executive
and legislative actions,” Carter bemoaned a “lack of dissent
from the general public".
"As a result, our country can no longer speak with moral authority
on these critical issues," the 39th president wrote.
Carter says that “death of innocent women and children” within
drone attacks on those who are said to be “enemy terrorists” are
accepted “as inevitable”. However, that is something that “would
have been unthinkable in previous times”.
“After more than 30 airstrikes on civilian homes in Afghanistan this
year, President Hamid Karzai has demanded that such attacks end, but the practice
continues in areas of Pakistan, Somalia and Yemen that are not in any war zone,” writes
Carter.
He adds that it is unknown “how many hundreds of innocent civilians
have been killed” in attacks that have all been “approved by
the highest authorities in Washington.”
“Top intelligence and military officials, as well as rights defenders
in targeted areas, affirm that the great escalation in drone attacks has turned
aggrieved families toward terrorist organizations, aroused civilian populations
against us and permitted repressive governments to cite such actions to justify
their own despotic behavior,” writes Carter.
Carter’s critical article comes less than a week after the UN’s
report on the use of drone strikes by the US to combat terrorism.
On June, 21, UN rapporteur, Christof Heyns, said that the US needs
to be held legally accountable for the use of armed drones.
He requested that the Obama administration publish statistics on the
number of civilian deaths caused by strikes on suspected terror leaders
in Afghanistan, Pakistan and Yemen.
Heyns underlined the fact that recent US drone strikes threatened the
rule of international law in that many “targeted killings take place
far from areas where it's recognized as being an armed conflict."
Speaking about human rights, Carter also mentioned that recent laws
allow “unprecedented violations of our rights to privacy through warrantless
wiretapping and government mining of our electronic communications”.
Jimmy Carter has called for Washington to “reverse course and regain
moral leadership".
● US drone strikes ‘could be war crimes’ and set risky precedent - UN
http://www.rt.com/news/us-drone-violates-law-un-report-459/
Published: 22 June, 2012, 17:44
The use of drone strikes by the US to combat terrorism flouts international
law and may encourage other nations to follow suit, a UN rapporteur says.
He stressed that some of the attacks may constitute war crimes.
Christof Heyns, the UN special investigator on extrajudicial killings
told a UN conference in Geneva that the US needs to be held legally accountable
for the use of armed drones.
"Are we to accept major changes to the international legal system
which has been in existence since World War Two and survived nuclear threats?" he
said.
He also requested that the Obama administration publish statistics
on the number of civilian deaths caused by strikes on suspected terror
leaders in Afghanistan, Pakistan and Yemen.
“I don’t think we have the full answer to the legal framework, we certainly
don’t have the answer to the accountability issues,” he told reporters
at the UN Human Rights Council meeting.
He underlined the fact that recent US drone strikes threatened the
rule of international law in that many “targeted killings take place
far from areas where it's recognized as being an armed conflict." Heyns
added that drone strikes may be legally justifiable in conflict zones
such as Afghanistan.
He went on to say however that if “there have been secondary drone
strikes on rescuers who are helping [the injured] after an initial drone
attack, those further attacks are a war crime.”
Lampooning the US stance that targeted strikes are a legitimate response
to the 9/11 attacks orchestrated by Al Qaeda he said “it's difficult
to see how any killings carried out in 2012 can be justified in response
to [events] in 2001. Some states seem to want to invent new laws to justify
new practices.”
The US argues that its drone strikes are highly effective at combating
insurgency abroad and do not violate international law. However, Washington
has come under fire recently for multiple drone incursions that killed
dozens of civilians in Pakistan and Afghanistan.
Both China and Russia issued statements to the UN Human Rights Council
this week condemning the US use of drone strikes.
US setting a dangerous precedent?
UN investigator Heynes voiced fears during the two-day meeting that
other countries may also adopt the American strategy for justifying drone
incursions.
“My concern is that we are dealing here with a situation that creates
precedents around the world,” said Heyns.
The American Civil Liberties Union (ACLU) told the UN Human Rights
court on Wednesday that “the United States has cobbled together its
own legal framework for targeted killing, with standards that are far
less stringent than the law allows.”
Figures published by ACLU estimate that about 4,000 people have fallen
victim to US drone raids since 2002 in Yemen, Pakistan and Somalia. The
investigations show a large part of the casualties were civilian and that
numbers have increased dramatically since Barack Obama assumed the presidency.
Các bài thời sự cùng tác giả
▪
22 Năm Giao Điểm: Trừ Tà - Hiển Chánh và Độ Sinh -
Trần Chung Ngọc
▪
Chủ Nghĩa Khủng Bố và Diệt Chủng -
Trần Chung Ngọc
▪
Cuốn Triumph Forsaken của Mark Moyar -
Trần Chung Ngọc
▪
Những Người Máy Chống Cộng -
Trần Chung Ngọc
▪
Tại Sao Những Người Tin Chúa Lại Thù Ghét Những Người Vô Th -
Trần Chung Ngọc
▪
Tản Mạn về Chống Cộng -
Trần Chung Ngọc
▪
Ăn Cơm Quốc Gia Thờ Ma Cộng Sản - Một Câu Chữ Của Những Kẻ U Mê -
Trần Chung Ngọc
▪
ĐĐ Thích Nhật Từ và Các Xóm Đạo Washington D.C. -
Trần Chung Ngọc
▪
Đọc "Món Hàng Xuất Cảng Làm Chết Người Nhất Của Mỹ: DÂN CHỦ" -
Trần Chung Ngọc
▪
Avro Manhattan: Cơn Ác Mộng Của Một Quốc Gia -
Trần Chung Ngọc
▪
BA MƯƠI THÁNG TƯ VÀ TÔI TỪ KIẾN THỨC ĐẾN LẬP TRƯỜNG -
Trần Chung Ngọc
▪
Bang Giao "Bắc Kinh-Vatican" (?) Một Kinh Nghiệm Quý Giá Cho Việt Nam -
Trần Chung Ngọc
▪
Bang Giao Với Vatican? Bang Giao Như Thế Nào ?? -
Trần Chung Ngọc
▪
Công Nghiệp Cuối Cùng -
Vài Suy Tư Xung Quanh Sự Ra Đi Của Đại Tướng Võ Nguyên Giáp -
Trần Chung Ngọc
▪
Cựu Tổng Thống Mỹ Jimmy Carter & Liên Hiệp Quốc Lên Án Mỹ Vi Phạm Quốc Tế Nhân Quyền -
Trần Chung Ngọc
▪
Chuyện Phịa Thời Sự: Tin Vịt Truyền Thông -
Trần Chung Ngọc
▪
Chuyện Thời Sự Về Bức Thư “Chê Chúa” Của Einstein -
Trần Chung Ngọc
▪
Chuyện Thời Sự - Về Bức Thư “Chê Chúa” Của Einstein -
Trần Chung Ngọc
▪
Kiến Thức 30/4 Qua Các Danh Nhân - Tại Sao Chúng Ta Thua ? -
Trần Chung Ngọc
▪
Kiến Thức 30/4 Qua Các Danh Nhân - Tại Sao Chúng Ta Thua ? -
Trần Chung Ngọc
▪ 1
2 3 ▪
>>>