●
Bản rời  
Bài nhận xét cụm từ "Tháng Tư Đen" gửi ông Tom Umberg, Thượng Nghị Sĩ tiểu bang California.
Đăng lại bức thư gửi ông Tom Umberg, Thượng Nghị Sĩ tiểu bang California.
Bài tiếng Việt đã đăng từ năm ngoái ngày 17 tháng 4, 2022 (xem ở Phụ đính)
Còn đây là phần tiếng Anh, gửi vào Facebook của Senator Tom Umberg:
Lý Thái Xuân
Dear Mr. Tom Umberg, California State Senator,
We are silent citizens currently living in California. We have served the United States as professional civil workers, and currently retired citizens. Many years ago, we were also Vietnamese refugees--immigrants to the United States of America since 1975. However, soon after being qualified, we became US citizens. As such, we no longer consider ourselves as war refugees, especially since Amiercan-Vietnamese relations had been re-established since 1995, more than 25 years ago.
On the other hand, everything in the world should be changed for the better as time goes by. At this time of the 21st century, wounds from the war in 20th century should have experienced healing, and we are better off if we allow any harboring resentment to fade away in the annals of history, especially between the Vietnamese people. There is no reason for any Vietnamese in the United States to claim themselves as refugees of the war at this point in time. However, there may be some exceptions: those who wanted to bring up old resentments from the previous century--not because they are suffering, but because they are trying to make a name for themselves in our society.
Indeed, these people are not representative of the majority of Vietnamese-American who are living in the United States at the present time. The truth can be seen by looking at Vietnamese activities--the number of people who gathered under the 3 red stripe yellow flags gets smaller and smaller every year. They are definitely not representative of the majority of us. You can not get many votes from the people who claimed themselves as Vietnamese community “leaders”. By and large, we have never voted for them.
Worse of all, their latest activity as pro-Trump people involved in the historic riots at the U.S. Capitol on January 6, 2021. The 3 red stripe yellow flag was identified by the FBI as one of the flags that symbolize opposition to restrictions and government oppression.
Mr. Umberg, as a senator of the Democrat Party, don’t you remember that day? There is another issue for you to ponder: the current U.S. diplomatic stance is to strengthen the relationship with Vietnam in every aspect. The two countries are trying to reconcile previous longtime conflicts and assert new trust between the countries. Is it justified for a good citizen of the U.S.A to go against our objectives in foreign policy?
Let a small group of Vietnamese American people call it “Black April” because of their own confusion. But as a representative, especially as a Democrat Senator, we don’t think you should engage in such reactionary words. You may be seen as a demagogue, and risk losing our respect.
Even though we have never identified as Democrats, we have been voting for all Democrat representatives in recent elections.
We could have voted for you by default, but since we heard your statements from April 5, 2021, we would hesitate to give you our support if you continue to support treating April as a time for bringing up old wounds.
We must move on and not allow our past to haunt us. It is not justified nor prudent to seek the approval of a minority of Vietnamese people who consistently go against their own country’s benefits.
Thank you very much.
__________________________
Bài viết của Senator Tom Umberg ngày 10 April, 2022:
Earlier this week, I presented SCR 2 on the California State Senate floor to proclaim the month of April as Black April Memorial Month.
“Black April” is the term used to refer to the April 30th anniversary of the fall of Saigon in 1975. SCR 2 marks the the tragic losses of Americans, South Vietnamese, allied veterans, and refugees of this war and also celebrates the Vietnamese people’s resilience and strength to prosper in the face of adversity.
This past year with the COVID-19 pandemic, the Vietnamese community rallied around families and neighbors with this same resilient spirit. Many Vietnamese Americans came together to provide food assistance, donate masks, and volunteer at testing and vaccination sites, and have also joined forces to combat AAPI hate crimes in our community.
Please join me in a taking a moment to remember Black April.
Video from my SCR 2 presentation can be found at: https://youtu.be/IYEM2kd1rko.
___________________________
PHỤ ĐÍNH:
Kính gửi ông Tom Umberg, Thượng Nghị Sĩ tiểu bang California,
FB Lâm Phú Châu ngày 17 tháng 4, 2021
Kính gửi ông Tom Umberg, Thượng Nghị Sĩ tiểu bang California,
Chúng tôi là một nhóm công dân thầm lặng hiện đang sống ở California. Chúng tôi đã phục vụ Hoa Kỳ khoảng 25 năm trở lên với tư cách là những nhân viên dân sự chuyên nghiệp và hiện là những công dân đã nghỉ hưu. Nhiều năm trước, chúng tôi cũng là người tị nạn Việt Nam nhập cư vào Hoa Kỳ từ năm 1975. Tuy nhiên, ngay sau khi đủ điều kiện, chúng tôi trở thành công dân Hoa Kỳ, chúng tôi không còn coi mình là người tị nạn chiến tranh, đặc biệt là mối quan hệ Hoa Kỳ và Việt Nam đã được thiết lập từ năm 1995, tức là đã hơn 25 năm.
Mặt khác, mọi thứ trên thế giới nên được thay đổi để tốt hơn theo thời gian. Vào thời điểm này của thế kỷ 21, mọi vết thương từ chiến tranh thế kỷ 20 nên được hàn gắn, mọi ân oán cần được xóa nhòa và xếp vào trong dòng lịch sử, nhất là giữa những người Việt Nam với nhau.
Không có lý do gì để bất kỳ người Việt Nam nào ở Hoa Kỳ tự nhận mình là người tị nạn chiến tranh nữa. Tuy nhiên, cũng có thể có một số trường hợp ngoại lệ, những người muốn nhắc mãi nỗi oán hận cũ từ thế kỷ trước, không phải vì họ đang đau khổ, mà họ đang cố gắng lợi dụng nó để biến mình thành “ai đó” trong xã hội.
Thật vậy, những người này không đại diện cho đa số người Mỹ gốc Việt đang sinh sống tại Hoa Kỳ vào thời điểm hiện tại. Có thể thấy sự thật khi nhìn vào số lượng các hoạt động của những người Việt Nam ở Mỹ, số lượng người tụ tập dưới lá cờ vàng 3 sọc đỏ mỗi ngày một ít hơn. Chắc chắn, họ không đại diện cho đa số chúng tôi. Tôi chắc chắn ông không thể nhận được nhiều phiếu bầu từ những người tự nhận mình là “đại diện hay lãnh đạo” cộng đồng người Việt. Chúng tôi chưa bao giờ bỏ phiếu cho họ.
Tệ hơn nữa, hoạt động mới nhất của họ với tư cách là những người ủng hộ Trump tham gia vào cuộc bạo động lịch sử tại Điện Capitol Hoa Kỳ vào ngày 6 tháng 1 năm 2021. Màu cờ vàng 3 sọc được FBI xác định là một trong những lá cờ tượng trưng cho sự phản đối các hạn chế và sự áp bức của chính phủ
Thưa ông Umberg, với tư cách là thượng nghị sĩ của Đảng Dân chủ, ông có nhớ ngày đó không?
Còn một vấn đề nữa để ông suy ngẫm, đường lối ngoại giao của Hoa Kỳ hiện nay là tăng cường mối quan hệ với Việt Nam về mọi mặt, hai nước đang nỗ lực hòa giải những mâu thuẫn lâu năm trước đây, khẳng định sự tin cậy mới giữa các nước. Một công dân tốt của Hoa Kỳ có thể đi ngược lại xu hướng ngoại giao của liên bang không?
Hãy để một nhóm nhỏ người Mỹ gốc Việt gọi đó là “Tháng Tư Đen”, vì họ không có suy nghĩ trong sáng, nhưng với tư cách là một đại diện, đặc biệt là một Thượng nghị sĩ Đảng Dân chủ, chúng tôi không nghĩ ông nên đưa ra những lời lẽ phản động như vậy. Ông có thể bị coi là một kẻ mị dân, và làm mất lòng kính trọng của chúng tôi.
Mặc dù chúng tôi không bao giờ tuyên bố là một người thuộc Đảng Dân chủ, nhưng chúng tôi đã bỏ phiếu cho tất cả các đại diện của đảng Dân chủ trong nhiều năm gần đây. Theo mặc định, chúng tôi chắc có lẽ đã bỏ phiếu cho ông, nhưng vì chúng tôi đã nghe những gì ông đã làm và đã nói vào ngày 5 tháng 4 năm 2021, chúng tôi sẽ nhớ tên ông và tránh bỏ phiếu cho ông lần sau, nếu ông tiếp tục nói điều gì đó tiêu cực về tháng Tư.
Hãy quên đi ký ức đen tối, quên việc làm vui lòng một số người Việt Nam luôn đi ngược lại lợi ích của đất nước mình và đất nước bạn. Ủng hộ ý kiến của họ là điều không chính đáng và thiếu thận trọng.
Kính chào ông,
1 cư dân ở Cali