Câu chuyện thiền “Empty Your Cup” của Nhật thì đa số điều đã nghe qua. Tôi xin ‘phụ đề Việt Ngữ’ dựa ý thiền Nhật qua bài ‘Vơi hay Đầy’ sau đây:
Một thiền sư tới thăm một thiện tri thức vô danh. Trong lúc nhà thiện tri thức kính cẩn rót trà vào tách cho khách, thiền sư im lặng tham thiền. Nhà thiện tri thức chỉ rót một nửa tách trà nóng rồi ngưng, rất bình thường như những khi rót trà mời khách, và hai tay dâng chén trà mời thiền sư. Thiền sư kính cẩn nhận lấy, nhìn vào nửa tách trà rồi tâm sự, “Ngài như nửa tách trà này,” Thiền sư nói tiếp, “ Tôi chỉ có thể chỉ cho ngài một nửa thiền mà thôi.” Nhà thiện tri thức hỏi, “Một nửa nào? Nửa không vơi hay nửa không đầy?
Emptiness of Emptiness
Lê Huy Trứ
A Zen master went to visit an unknown sage. While the sage quietly served tea, the Zen master sat quietly in a meditation posture. The sage poured the visitor’s cup to the half, and then stop pouring. The Zen master watched the half full cup and then blurted, “You are like this cup,” the Zen master replied, “I can only show you half Zen.” The sage asked, “which one? Half full of emptiness or half full of non-emptiness?”
Đó đây
2025-09-13 - Quốc Hội California thông qua dự luật cấm nhân viên công lực che mặt - Ở California, dự luật này được Quốc Hội tiểu bang do đảng Dân Chủ nắm thế đa số thông qua hôm Thứ Năm. Đây là một trong hàng loạt dự luật mà Quốc Hội California đang cân nhắc năm nay để phản ứng với những vụ bố ráp người nhập cư không giấy tờ.