Đạo Văn/Góp Ý - Không lưu manh, gian xảo thì không phải là Chiên Việt gian
TÔI XEM VIDEO 285. 21/7: Bật mí những bí mật của Hiệp Định Geneve 1954.
Jul 21, 2020
https://www.youtube.com/watch?v=fBIWQay820U
của Ls Hoàng Duy Hùng (HDH). không việt gian, không điêu ngoa, không dối trá, không gian ác, không láu cá chó... thì không phải là chiên thiên chúa giáo!
Nội dung video có ba điều đáng chú ý:
1. LS Hoàng Duy Hùng (HDH) đã kệch cỡm lợi dụng cái chết của hai triệu người Việt Nam chết đói năm Ất Dậu để quảng bá Thiên Chúa Giáo-Công Giáo một cách rẻ tiền khi nói lại lời của cha mẹ “ân phúc của thượng đế ban đồ ăn cho mình” – lời LS HDH nói với cha mẹ “Chúa dựng đồ ăn là để bụng con tốt”. Thật khốn nạn, (chỗ nào cũng kèm theo Chúa để giảng đạo!)
còn gì ác độc, vô đạo hơn khi “Hai triệu người Việt Nam chết đói năm Ất Dậu là do “Chúa lòng lành” không ban thức ăn cho họ”?
2 .Thiếu tá Archimedes Patti có phải “là người cùng cố vấn cho cụ Hồ thảo bản “TUYÊN NGÔN ĐỘC LẬP” và “Góp ý”như LS HDH nói trong video không?
THƯA KHÔNG.
LS HDH nhắc đến tên ông thiếu tá Patti nhưng lại không nói là lấy tin “ông Patti cố vấn cho cụ Hồ thảo “TUYÊN NGÔN ĐỘC LẬP” là từ tài liệu/sách nào của ông Patti.
Mong LS HDH trưng bằng chứng, còn không: Một nửa sự thật không phải là sự thật.
Dùng nửa sự thật đó là cách lươn lẹo láu cá chó của kẻ lưu manh.
Đoạn tiếng Anh dưới đây được trích dẫn từ bài phỏng vấn ông Patti: Vietnam: A Television History; Roots of a War; Interview with Archimedes L. A. Patti, 1981 - Part of The Vietnam Collection. 04/01/1981
https://openvault.wgbh.org/catalog/ V_3267C58E4C104A54A0AFDF230D618AE6#:~:text=WGBH%20Openvault-, Vietnam%3A%20A%20Television%20History%3B%20Roots%20of%20a, War%3B%20Interview%20with%20Archimedes%20L.%20A.&text=Patti%20describes%20the%20U.S.%20position, Minh%20in%20the%20war%20effort.
Minh định rõ, ông Patti không hề cố vấn cho cụ Hồ soạn thảo “Tuyên Ngôn Độc Lập” vì cụ Hồ đã soạn trước rồi.
Ông Patti không nhắc gì đến việc ông làm cố vấn cho Cụ Hồ thảo bản Tuyên Ngôn Độc Lập trong mấy ngày ông gặp cụ Hồ bàn chuyện trước đó. Nếu ông Patti là cô vấn cho cụ Hồ thảo bản Tuyên Ngôn Độc Lập thì tại sao ông Patti ngạc nhiên sửng sờ ?(“I was quite taken aback to hear the words of the American Declaration of Independence”.) Ông Patti cũng khẳng định “Tôi muốn nói, đó không phải địa vị của tôi”
– (I mean it was not my place)”. Tuy nhiên ông có giúp Cụ Hồ đặt các từ ngữ “liberty, life and the pursuit of happiness” cho đúng thứ tự trước sau như trong bản tuyên ngôn Độc Lập Hoa Kỳ (BảnTuyên Ngôn Độc Lập đã được soạn xong bởi cụ Hồ).
Xin minh định “giúp đặt thứ tự vài chữ” không có nghĩa là “cố vấn cho cụ Hồ soạn thảo “Tuyên Ngôn Độc Lập”.
(“Finally, on the first of, well, first before that...probably be around the 28th I think or the 29th, two days after I met him, two days or three days after I met Ho, he asked me to come in and stop in and see him at which time he wanted to show me something, and what he wanted to show me was a draft of the Declaration of Independence that he was going to declare several days later. Uhh. Of course, it was in Vietnamese and I couldn’t read it and when it was interpreted to me, I was quite taken aback to hear the words of the American Declaration of Independence.
• Words about liberty, life and the pursuit of happiness, etc. I just couldn’t believe my own ears. And, at first, I felt somewhat silly, even wanting to stop him, but, of course, I didn’t. I mean it was not my place, and we went through that. We revamped it slightly. I couldn’t remember the exact words, and, of course, I didn’t. But, I could see that he had the order in which life and liberty and happiness were in the wrong order and finally, the we set them straight. And, that was on the one day, and that very same day he invited me to attend a ceremony that he was going to hold on the 2nd of September at Place Ponier which was a square near, not too far away from governor general’s palace.”
3. ĐẠO VĂN/GÓP Ý
Trước khi đi vào vấn đề ĐẠO VĂN (plagiarize ) xin được trích từ “ĐẠO VĂN” từ tự điển: https://www.merriam-webster.com/dictionary/plagiarizing
Định nghĩa về đạo văn: Ăn cắp và chuyển giao (ý tưởng hoặc lời nói của người khác) như của riêng mình: sử dụng (sản phẩm của người khác) mà không ghi nhận nguồn.
Definition of plagiarize
transitive verb
: to steal and pass off (the ideas or words of another) as one's own : use (another's production) without crediting the source
intransitive verb
: to commit literary theft : present as new and original an idea or product derived from an existing source
Cho nên thật buồn cười, một vị luật sư sống ở Mỹ từ bé, học trường Mỹ, tốt nghiệp hành nghề nhưng không hiểu thế nào là “đạo văn” cũng như không phân biệt được sự khác biệt giữa “đạo văn” và “góp ý”?
Ngoại trừ chủ mưu “láu cá chó” vừa đánh vừa xoa để chê người.
LS HDH nói: “có những người có thể nói là “Đạo Văn” nhưng đó là sự “Góp Ý”.”
Thử xem đoạn văn cụ Hồ viết trong bản Tuyên Ngôn Độc Lập dưới đây là “ĐẠO VĂN” hay không? Để ý ngoặc kép nữa. "Tất cả mọi người đều sinh ra có quyền bình đẳng. Tạo hóa cho họ những quyền không ai có thể xâm phạm được; trong những quyền ấy, có quyền được sống, quyền tự do và quyền mưu cầu hạnh phúc".
Lời bất hủ ấy ở trong bản Tuyên ngôn Độc lập năm 1776 của nước Mỹ. Suy rộng ra, câu ấy có ý nghĩa là: tất cả các dân tộc trên thế giới đều sinh ra bình đẳng, dân tộc nào cũng có quyền sống, quyền sung sướng và quyền tự do.
Bản Tuyên ngôn Nhân quyền và Dân quyền của Cách mạng Pháp năm 1791 cũng nói: “Người ta sinh ra tự do và bình đẳng về quyền lợi; và phải luôn luôn được tự do và bình đẳng về quyền lợi.
Đó là những lẽ phải không ai chối cãi được.”
Tuyên ngôn độc lập (Việt Nam Dân chủ Cộng hòa) – Wikipedia tiếng Việt
https://vi.wikipedia.org/wiki/ Tuy%C3%AAn_ng%C3%B4n_%C4%91%E1%BB%99c_l%E1%BA%ADp_ (Vi%E1%BB%87t_Nam_D%C3%A2n_ch%E1%BB%A7_ C%E1%BB%99ng_h%C3%B2a)
Cụ Hồ đã “crediting the source” (ghi nguồn) bằng phần viết chữ đậm ở trên. Theo như định nghiã từ “plagiarize” của tự điển Merriam-Webster được trích dẫn ở trên thì làm sao còn được gọi là “ĐẠO VĂN” ngoại trừ kẻ “lưu manh- khốn nạn” muốn vu khống, láu cá chó để hạ thấp gía trị bài viết. Trong trường hợp này là bản “Tuyên Ngôn Độc Lập” của Việt Nam do cụ Hồ soạn thảo.
Cụ Hồ trích dẫn ý tưởng quan trọng trong bản tuyên ngôn độc lập của Mỹ năm 1776, và Bản Tuyên ngôn Nhân quyền và Dân quyền của Cách mạng Pháp năm 1791 để từ đó cụ Hồ khẳng định: “Suy rộng ra, câu ấy có ý nghĩa là: tất cả các dân tộc trên thế giới đều sinh ra bình đẳng, dân tộc nào cũng có quyền sống, quyền sung sướng và quyền tự do”.
Đó là quyền lợi của dân tộc Việt Nam nói riêng và toàn thể các dân tộc bị áp bức nói chung. Đất Nước mất độc lập thì người dân không có tự do, hạnh phúc.
Tiết lộ bản tuyên ngôn độc lập với ông Patti là dụng ý của cụ Hồ̀ muốn đo lường phản ứng của ông Patti nó riêng và người tây phương nói chung về bản tuyên ngôn độc lập.
Do đó “Thống Nhất Đất Nước, Độc Lập” là điều kiện ắt có và đủ để bảo đảm cho dân tộc việt nam hùng mạnh, tự do, ấm no, hạnh phúc.
Ri Nguyễn
______________________________
On Friday, October 16, 2020, 08:30:34 AM CDT, Ri Nguyen wrote:
không việt gian, không điêu ngoa, không dối trá, không tàn ác, không láu cá chó... thì không phải là chiên thiên chúa giáo!
--o0o --
Vè gia đình Ngô Đình Diệm
Gia đình tam đại Việt gian Bạo Chúa Ngô Đình Diệm
78-Ngô Đình Diệm
100 Tên Bạo Chúa
Nghe vẻ nghe ve
Nghe vè nhà Diệm .
Nổi danh cuồng tín, lừng tiếng Việt Gian
Ba đời truyền nối, nô bộc ngoại bang
Liếm đít Thực dân, bưng bô quân Nhật
Được Mỹ dựng lên, làm thân khuyển mã
(Thư Ngô Đình Thục Gửi Đô Đốc Jean Decoux, Toàn Quyền Đông Dương – NGÔ ĐÌNH THỤC KỂ THÀNH TÍCH GIA ĐÌNH LÀM CHÓ MÁ CHO GIẶC PHÁP.
https://thuvienhoasen.org/ p60a16598/7-thu-ngo-dinh-thuc-gui-do-doc-jean-decoux- toan-quyen-dong-duong-ngo-dinh-thuc)
Cách mạng thành công, người dân hỏi tội
(1/11/1963 Quốc Khánh của đệ nhị Cộng Hòa trong 12 năm)
Qủa báo nhãn tiền, giết người đền mạng
Gia tộc xóa tên, tiếng nhơ vạn đại
Sợ dân đái ỉa, mồ mả không tên
Bố Khả, Mẹ Thân
Gia Đình Chó Đẻ
(Tổng thống Mỹ Kennedy khinh bỉ gọi gia đình Ngô Đình Diệm là lũ chó đẻ – sons of bitches)
https://sachhiem.net/LICHSU/C/Cahat00.php
James S. Olson & Randy Roberts
Nguồn: “WHERE THE DOMINO FELL - American and Vietnam, 1945-1995”
Tác giả: James S. Olson & Randy Roberts
Nhà Xuất bản: Brandywine Press, New York, 1999 – Third Edition
Chương 4. The New Frontier in Vietnam, 1961-1963, Trang 98.
Ri Nguyễn
Đó đây
2025-10-06 - Phật giáo và khổ hạnh - Thường chúng ta lầm lẫn giữa phật giáo và phật pháp.
Phật giáo là lời dạy của Phật, phật pháp là pháp hành trên con đường giải thoát. Phật giáo thường đóng khung trong một tổ chức,
một Giáo hội, giáo đoàn, lập thành một quy chế, một giáo luật để dẫn dắt đồng tu, hướng dẫn phật tử.
2025-10-04 - Nổ nhà máy lọc dầu "như bom nguyên tử" ở California - Đám cháy tại nhà máy lọc dầu Chevron ở El Segundo, ngoại ô Los Angeles, bang California bùng phát lúc 21h30 ngày 2/10, tạo vụ nổ lớn, khói dày đặc khiến người dân xung quanh khu vực bàng hoàng
Nhà máy Chevron rộng 405 hecta. Khu phức hợp này nằm ven Thái Bình Dương, giữa hai khu dân cư. Giới chức đang tiến hành điều tra nguyên nhân.
2025-09-29 - Vụ xả súng khác, trước vụ tấn công nhà thờ ở Michigan 14 tiếng. - Vụ nổ súng ở Bắc Carolina xảy ra vào khoảng 9:30 tối gần một khu vực có nhiều quán bar và nhà hàng nổi tiếng trên bờ sông Southport, một thị trấn cảng lịch sử cách Wilmington khoảng 48 km về phía nam. Các nhà điều tra cho biết kẻ tấn công đã lái một chiếc thuyền nhỏ gần bờ, dừng lại một lúc và bắn vào đám đông trước khi tăng tốc bỏ chạy.
2025-09-29 - Vụ xả súng và hỏa hoạn ở nhà thờ Michigan khiến 4 người thiệt mạng - Một người đàn ông đã nổ súng tại Nhà thờ Chúa Giê Su Ky Tô của Các Thánh Hữu Ngày Sau ở Grand Blanc Township, Michigan, và phóng hỏa trong vụ việc mà một quan chức liên bang gọi là "một hành động bạo lực có chủ đích".
Nghi phạm, Thomas Jacob Sanford, cựu lính thủy đánh bộ 40 tuổi, đã bị lực lượng thực thi pháp luật tiêu diệt.