Câu chuyện thiền “Empty Your Cup” của Nhật thì đa số điều đã nghe qua. Tôi xin ‘phụ đề Việt Ngữ’ dựa ý thiền Nhật qua bài ‘Vơi hay Đầy’ sau đây:
Một thiền sư tới thăm một thiện tri thức vô danh. Trong lúc nhà thiện tri thức kính cẩn rót trà vào tách cho khách, thiền sư im lặng tham thiền. Nhà thiện tri thức chỉ rót một nửa tách trà nóng rồi ngưng, rất bình thường như những khi rót trà mời khách, và hai tay dâng chén trà mời thiền sư. Thiền sư kính cẩn nhận lấy, nhìn vào nửa tách trà rồi tâm sự, “Ngài như nửa tách trà này,” Thiền sư nói tiếp, “ Tôi chỉ có thể chỉ cho ngài một nửa thiền mà thôi.” Nhà thiện tri thức hỏi, “Một nửa nào? Nửa không vơi hay nửa không đầy?
Emptiness of Emptiness
Lê Huy Trứ
A Zen master went to visit an unknown sage. While the sage quietly served tea, the Zen master sat quietly in a meditation posture. The sage poured the visitor’s cup to the half, and then stop pouring. The Zen master watched the half full cup and then blurted, “You are like this cup,” the Zen master replied, “I can only show you half Zen.” The sage asked, “which one? Half full of emptiness or half full of non-emptiness?”
Đó đây
2025-11-07 - Sự cần thiết phải có Luật bảo vệ sự thật lịch sử - hiện nay, các thế lực thù địch, phản động, lực lượng cơ hội trong nước đã triệt để lợi dụng sự phát triển của mạng lưới truyền thông, nhất là trên không gian mạng để xuyên tạc,
bóp méo, phủ nhận lịch sử dân tộc, lịch sử cách mạng
2025-11-07 - Tỉnh táo trước các hành vi xét lại lịch sử nhằm phủ nhận quá khứ - Với cái gọi là nhân danh “đổi mới”, “nhận thức lại”, “tiếp cận lại”, hay “xem xét khách quan”, “cách tiếp cận mới”, “hòa hợp, hòa giải”, họ cố tình tạo ra các tranh cãi
để làm phân tán dư luận, tạo ra hai luồng tư tưởng đối nghịch trong xã hội