|
20-Nov-2012 |
LTS: Từ thế kỷ 17, cái đạo mang từ phương Tây đến được Cố đạo Alexandre
de Rhodes (linh mục Đắc Lộ) gọi là "đạo Chúa", "đạo Đức Chúa
Trời"
trong sách Phép Giảng 8 Ngày (Ngày thứ nhất:
"Ta cầu cùng Đức Chúa trời giúp sức cho ta biết tỏ tường đạo
Chúa là dường
nào") Dân Việt Nam thuở ấy và mãi cho đến mấy thế kỷ sau, chưa hề quen
biết chữ Catholic.
Nổi
trôi theo con thuyền quảng cáo (truyền giáo), cái đạo Tây này mọc thêm nhiều
tên khác, tùy duyên nó gặp. Thế
là ta được nghe thêm "đạo
Gia-tô, đạo Da-tô, đạo Ki-tô, đạo Cơ đốc (chả
hiểu người Trung Hoa phiên âm làm sao mà từ Giêsu, Ki-tô, hay Christo thành
ra như thế), rồi
đạo Thiên Chúa. Ngoài ra có thêm 3 sự
kiện nữa chứng minh đạo Tây này có nhiều cách gọi:
1. - Cho đến nay,
năm 2012, nhiều con chiên vẫn còn tự nhận mình là theo đạo
Thiên Chúa,
2.- Các con chiên vẫn đọc "đạo
Đức Chúa Trời có mười điều răn" trong kinh đọc hàng ngày
3.- Trong Dụ số 10 năm 1950 (của Quốc Trưởng Bảo Đại), vẫn còn
gọi đạo Ki-tô là Gia Tô: "Điều
44 – Chế độ đặc biệt dành cho các Hội Truyền giáo Thiên Chúa và Gia
Tô,
các Hoa Kiều Lý Sự Hội, sẽ được ấn định sau."
Cho đến thời Ngô Đình Diệm được Mỹ cho làm
Tổng Thống miền Nam thì cái tên "Công Giáo" bắt đầu xuất
hiện từ năm 1954. Từ "Công Giáo" còn mới lạ đối với
cộng đồng không công giáo, vả lại, nhờ sau này biết được lịch sử không
tốt của đạo này, nên không muốn gọi như thế. (*)
Trong khi người theo đạo Chúa bắt
đầu tìm cách truy nguyên chữ Công Giáo từ tiếng Hy Lạp, thì người "không
công giáo" cũng muốn
cập nhật theo từ "Roman Catholic" (đạo Ca-tô-lic theo La Mã)
mà người Mỹ vẫn gọi, vì rất nhiều người Việt sinh sống với cộng đồng người
Mỹ. Từ đó, đã có nhiều bài viết khởi sự dùng chữ Ca-tô, phiên âm
tắt chữ Catholic, để thay thế Gia-tô hay Da-tô. Sau đó bổ
túc thêm, Ca-tô Rô-ma để vắn tắt theo cụm từ "Roman Catholic." (trong
tiếng Việt, tiếng bổ nghĩa đứng sau, nên đảo chữ Rô-ma sau chữ Ca-tô) Nếu
có người gọi là đạo
Vatican cũng chẳng có gì lạ. Vận mệnh của đạo Da-tô khi đi phiêu
lưu giảng đạo cho người ngoại ở các xứ "mọi rợ" (từ của các
ông cố đạo) là thế, cái tên gọi được nhìn dưới nhiều góc cạnh, và bấp
bênh như thế.
Người theo đạo Chúa có
quyền sính cái tên "Công Giáo" thời ông Diệm, và người ta cũng
có quyền không ưa, không ưng, không thích, không phục. Nhưng như trên đã
trình bày, đó không phải là tên người,
cũng không phải là tiếng duy nhất gọi cái giáo hội ở Vatican, cũng không
phải của cha mẹ nào đặt ra các tên đó cho cá nhân nào. Việc ông
Vũ Linh Châu cứ lâu lâu nổi đóa, chửi người ta "cũng mất dạy" như
trong các thư mang tên ông ở dưới chỉ chứng tỏ ảnh
hưởng xấu xa của nền văn hóa trịch thượng mà Alexandre De Rhodes
đã dạy qua Phép Giảng 8 Ngày (SH).
From: Cahat Nguyen
Sent: Sunday, November 18, 2012 10:36 PM
Subject: CÔNG GIÁO - Chữ và Nghĩa [DiendanDanToc] Trả lời
ông Vũ Linh Châu / Naked Fairy Dragon ? [DienDanPhuVan] PHIẾM LUẬN
VỀ DANH ‘TỰ XƯNG’ “CÔNG GIÁO”
Danh từ “Công Giáo”: Chữ và Nghĩa
Nguyễn Hy Thần
Trong đời sống hàng ngày, Chữ nghĩa và Từ ngữ được dùng để chuyên
chở ý tưởng, nhưng có bao giờ chúng ta bất chợt nghĩ đến “nghĩa thật”
hoặc xuất xứ của những từ ngữ thường dùng trtên đầu môi chót lưỡi
không ?
Đôi khi, từ những ý thắc mắc bâng quơ đó mà bạn sẽ ngạc nhiên khi
tìm thấy thật nhiều suy nghĩ về cuộc đời, về thế thái nhân tình,
về con người và đôi khi những bài học kỳ thú về lịch sử nữa …
Ví dụ như để gọi một giáo phái thờ Chúa có trụ sở ở La Mã, người
ngoại quốc chỉ đơn giả gọi “Catholics”, mà tiếng Việt mình
thì thật nhiêu khê: đạo Thiên Chúa, đạo Chúa, đạo Cơ Đốc, đạo Gia
Tô, Ki-tô giáo, và gần đây là … Công giáo.
(đọc
tiếp) ----> http://sachhiem.net/TONGIAO/tgN/NguyenHyThan.php
From: Phạm Hoàng Vương
Sent: Sunday, November 18, 2012 11:32 PM
Subject: Trả lời ông Vũ Linh
Châu / Naked Fairy Dragon ? PHIẾM LUẬN VỀ DANH ‘TỰ
XƯNG’ “CÔNG GIÁO” / Vu Khống: Một Căn Bệnh Bất Trị
Anh Châu-Linh-Vũ ơi ! Sao anh hay thắc-mắc về
việc PHIÊN-ÂM quá vậy ?
Theo thiễn-ý của tôi, ông Trần-Tiên-Long phiên âm
CA-TÔ RÔ-MA GIÁO là đúng 100% rồi. Tôi sẽ tán-đồng với anh phản-đối
ông Trần-Tiên-Long , nếu ông ta phiên-âm CA-TÔ RÔ MA-GIÁO. Ông
Châu có thấy hai nhóm chữ nầy khác nhau chỗ nào không ?
- Xin thưa là cái gạch nối (Hyphen
hoặc Trait d'union) đó mà. Bây giờ ông thấy cái dấu gạch
nối quan-trọng lắm không ? bỏ nó,
suýt chút nữa là "câu-liêm-bút trở thành câu-liêm-thương" rồi.
Ông Châu còn nhớ có lần tôi phiên-âm DÊ-XÙ từ JESUS.
? Ông hỏi móc tôi, phiên-âm BÚ-ĐÍT từ BUDDHIST có được không ? Tôi thành-thật
trả lời, Tôi phiên-âm DÊ-XÙ từ JESUS là đúng vì tôi chỉ phiên-âm, để chỉ cách
phát-âm. Còn ông Châu phiên-âm BÚ-ĐÍT từ BUDDHIST là nói lên cái cố-tật "Suy
bụng ta ra bụng người" của ông, vậy là không phải phiên-âm mà ông hiển-lộ
cái tư-cách và trình-độ học-lực Rútreumtrâuenmé (Rút-Rơm-Trâu-ăn-mê) của ông
mà thôi!
PHẠM-HOÀNG-VƯƠNG
Nov-18-2012
From: Vũ Linh Châu
Sent: Sunday, November 18, 2012 6:43 PM
Subject: Re: VLC trả lời
CA TÔ RÔ MA GIÁO là phiên âm?
Kính thưa qúi vị,
Kính gửi ông Trần Tiên Long,
Dưới đây ông nói rằng danh từ “CA TÔ RÔ MA GIÁO” là
phiên âm chứ không phải là dịch nghĩa như chữ “ Naked Fairy Dragon:
Trần Tiên Long”.
Người ta thắc mắc ở đâu mà lại có cái cách phiên âm kỳ cục như thế
này:
- Catholic : Ca tô.
- Roman : Rô ma.
- Giáo : Giáo.
Hơn nữa, nguyên ngữ của nó là “Roman Catholic : Rô Ma Ca Tô Giáo”
nhưng người ta đã cố tình hoán chuyển vị trí của từ Rô Ma để cho
có được chữ “ Ma Giáo”: Ca Tô Rô…Ma Gi áo.
Nếu “Văn tức là người”, thì cách phiên âm trên đã phản ảnh nhân cách
và trình độ của những người cho rằng phiên âm như vậy là đúng là
hay và chính xác.
Xin nhắc lại ý kiến của tôi về danh từ “Ca Tô Rô Ma Giáo”: Nó đầu
Ngô mình Sở, nó láo nháo như cháo với cơm, nó râu ông nọ cắm cằm
bà kia, nó đầu a na mít đít phăng xe.
Vũ Linh Châu
From: qtran
Sent: Sunday, November 18, 2012 2:59 PM
Subject: Trả lời ông Vũ Linh Châu / Naked Fairy Dragon ?
Thưa ông Vũ Linh Châu,
Xin trả lời vắn tắt với ông như sau:
1. Rất tiếc, ông không biết có sự khác biệt giữa việc
phiên âm và dịch một từ ngoại quốc sang tiếng VN. Từ Ca-tô Rô-ma là một từ phiên
âm, không phải từ dịch. Như vậy, những gì ông đang phản biện là trật đường rày
xe lửa. Tôi đang bàn về phiên âm thì ông lại phản biện về việc dịch. Đó chính
là ông nói gà, bà nói vịt, chỉ làm mất thì giờ của đọc giả.
2. Ông có quyền tự do dịch tên của tôi sang tiếng của
nước nào tùy thích, tôi chẳng quan tâm. Và tôi cũng cam đoan với ông một điều,
dù ông có dịch như thế nào, tôi sẽ chẳng bao giờ chửi ông là đồ con nhà mất
dạy.
3. Tôi cũng không muốn bắt chước những đứa con nít ở
làng ông như ông đang bắt chước chúng để chửi người ta là đồ con nhà mất dạy.
Tôi tự hỏi, tại sao chúng ta ở ngoài cái tuổi tri thiên mệnh cả rồi lại phải
đi bắt chước những thằng con nít ngoài đường xó chợ như vậy?
4. Ông hoàn toàn có quyền suy diễn ý nghĩa của cái tên
Trần Tiên Long như thế nào cũng tùy ý, và đó là một nhân quyền mà tôi phải tôn
trọng. Và ông cũng có quyền ức đoán tâm ý khi tôi dùng cái tên đó như thế nào
cũng được. Nhưng chỉ xin nhắc nhở với ông một điều, rằng nhiều người Mỹ cũng
có những tên như Mary, Jesus, Christ, Paul, Peter, John, Joseph, Matthew, Luke…
mà cũng chẳng thấy ai thắc mắc rồi suy diễn lung tung theo ác ý như ông đang
làm.
5. Ông mang một chuyện cũ ra để làm cớ chửi thiên hạ
thì tôi cũng mang một bài viết cũ ra để trả lời cho ông. Tôi thấy chẳng cần phải
mất thì giờ để viết lại những gì mà thiên hạ đã viết rồi, nhất là khi lập luận
của ông cũng hoàn toàn y chang như lần trước.
Thưa ông Vũ Linh Châu, tôi tự biết những gì tôi viết và đưa vào diễn đàn tự chúng
nói nên con người của tôi như thế nào. Văn tức là người mà! Vậy xin để cho đọc
giả và công luận phán đoán.
Sau đây, tôi xin chuyển tới ông ý kiến của tác giả Chu Bằng Lĩnh mà ông Trần
Quang Diệu mới chuyển vào diễn đàn về cùng một vấn đề danh xưng Công Giáo để
ông tường.
Trân trọng,
Trần Tiên Long
From: Tran Quang Dieu
Sent: Sunday, November 18, 2012 2:36 AM
Subject: Ông Chu Bằng Lĩnh với sách "Đảng Cần Lao",
nói về hai chữ "Công Giáo, ở trang 343:
Phần dưới đây thì không phải của ông GS Trần Chung Ngọc:
Ông Chu Bằng Lĩnh với sách "Đảng Cần Lao", nói về hai chữ "Công
Giáo, ở trang 343:
"Nhưng khi ông chính phủ cầm cán CÔNG lý, giữ CÔNG quyền, nắm CÔNG
cụ bạo lực (quân đội, cảnh sát, mật vụ...) trong tay, bảo rằng tôn giáo này là
CÔNG giáo thì cả nước dù có bất đồng ý kiến cũng phải chịu cảnh "con kiến
mà kiện củ khoai".
BẤT CHẤP DƯ LUẬN BÁO CHÍ, BẤT CHẤP NGUYỆN VỌNG CỦA QUẦN CHÚNG, CHẾ ĐỘ NGÔ
ĐÌNH DIỆM VÀ ĐẢNG CẦN LAO CÔNG GIÁO ĐÃ "CẢ VÚ LẤP MIỆNG EM" ĐỂ ÁP ĐẶT
2 CHỮ "CÔNG GIÁO" VÀO NGÔN NGỮ VIỆT NAM.
Để phản đối điều này, những người ý thức được vấn đề vẫn dùng danh từ Thiên
Chúa giáo, Cơ Đốc giáo thay vì "công giáo" khi nói hoặc viết. Điều
này thể hiện rõ ràng nhất trong những sách giáo khoa xuất bản sau ngày chế độ
Diệm bị lật đổ. Đến ngày hôm nay, nhiều người vẫn không quen dùng 2 chữ công
giáo khi nói hoặc viết, mà vẫn dùng đạo Gia Tô, Cơ Đốc, Ki Tô, hoặc đạo Thiên
Chúa.
Miệng Nhà Quan Có Gang Có Thép!"
From: Vũ Linh Châu
Sent: Sunday, November 18, 2012 3:51 PM
Subject: [PhoNang] Re: Naked Fairy Dragon ?
NAKED FAIRY DRAGON:Trần
Tiên Long?
Kính thưa qúi vị,
Kính gửi Ông Trần Tiên Long,
Thứ nhất: Nếu một người nào đó cũng theo gương ông mà dịch cái tên
Trần Tiên Long sang tiếng Anh là:
Mr. Naked
Fairy Dragon
Hay:
Mr. Naked Hairy
Fairy
thì ông và mọi người sẽ nghĩ sao về trình độ giáo dục của người đó?
Không biết ở làng ông thì sao, chứ ở làng tôi, chắc chắn những đứa
trẻ này đã bị mắng là “đồ con nhà mất dậy, đồ vô giáo dục”.
Thứ hai: Ông nói rằng: Roman Catholic dịch sang tiếng Việt
là Ca Tô Rô Ma giáo là đúng và hay?
Catholic Roman…giáo?
Dịch như vậy thì:
- Tầu nó gọi là “đầu Ngô,
mình Sở”.
- Tây nó gọi là “đầu a
na mít, đít phăng xe” (đầu annamite, đít francaise).
- Người Việt Nam ta thì
gọi là “ Láo nháo như cháo với cơm, râu ông nọ cắm cằm bà kia…”
Tôi thường nói rằng ông là một cái máy Copier & Prinpter tốt,
vì ông đã chu toàn xuất sắc việc sao chép và phổ biến các tài liệu
xưa cũ của qúi vị trong nhóm Giao Điểm-Sách Hiềm. Nhưng về dich thuật
và sáng tác thì đều na ná như Roman Catholic…giáo mà thôi. “Người
thợ đóng giầy không nên nhìn cao hơn đội giầy của khách”.
Thứ ba: Tất cả mọi Người Việt Nam đều nhận mình là CON RỒNG CHÁU
TIÊN.
Ông lấy tên là Tiên Long nghĩa là TIÊN và RỒNG.
Phải chăng ông muốn xưng mình là Tổ Phụ của cả Dân Tộc Việt Nam?
Chưa hề có ai đã có ý nghĩ ngu xuẩn như vậy với cái tên Tiên Long
của ông.
Cho nên tóm lại, tôi chỉ ước mong ông cũng đối xử với danh xưng Công
Giáo như vậy:
Trong suốt quá trình lich sử, giáo hội Công Giáo Việt Nam cũng như toàn
cầu đã làm được nhiều điều hữu ích cho xã hội. Nhưng vì cũng chỉ là con
người, nên chắc chắn không thể tránh khỏi những sai lầm đáng tiếc. Người
ta có thể coi thường các chức sắc và các tín đồ Công Giáo, người ta có thể
không tôn trọng người lãnh đạo giáo hội Công Giáo, người ta có thể đả phá các
đường lối chính sách hay phê bình chỉ trích các nghi lễ của giáo hội Công Giáo.
Nhưng mọi người, tất cả mọi người, ai ai cũng đều phải tôn trọng danh
xưng Công Giáo, đừng sửa đổi, đừng thay thế, đừng né tránh, đừng
phân tích, đừng giải nghĩa, đừng chiết tự, đừng truy tìm xuất xứ, đừng khen,
đừng chê.
Lý do rất đơn giản: Công Giáo cũng chỉ là một cái tên như tất cả
mọi cái tên khác.
Và Kỷ sở bất dục, vật thi ư nhân.
Vũ Linh Châu.
Phát biểu và chịu trách nhiệm hoàn toàn với tư cách cá nhân,
không liên hệ tới bất cứ một tôn giáo, một nhóm hay một người nào
khác.
TB:
- Tôi luôn luôn minh xác như trên rằng tôi “phát biểu và chịu
trách nhiệm hoàn toàn với tư cách cá nhân, không liên hệ tới bất
cứ … một người nào khác”. Sao ông lại gộp chung tôi với ông Saigon
mới Bằng Vũ nào đó làm chi vậy? Ông lại còn nói “cùng họ Vũ” nữa.
Ý đồ gì vậy? Tôi đâu có gom ông Trần Tiên Long vào với ông NHB, tôi
trả lời hai người bằng hai bài riêng rẽ mà.
- Dưới đây, ông Trần Tiên Long cũng đã làm nhiệm vụ của cái máy“copier&prinpter”
cho một bài tràng giang đại hải của Gs Trần Chung Ngọc thụôc nhóm
Giao Điểm-Sách Hiếm bàn về bài “Danh xưng Công giáo” của tôi. Nhưng
vì bài hôm nay đã khá dài, nên kỳ tới, xin mời qúi vị đón đọc bài
phản hồi dành cho GS Trần Chung Ngọc. Bảo đảm, không…thư giãn không
lấy tiền.
- Lại xin đính kèm toàn văn bài “Vài ý nghĩ về danh xưng Công Giáo”,
lỡ ra có vị nào chưa đọc.
(đã đăng nơi đây http://www.sachhiem.net/TONGIAO/tgS/SH17.php#one)
From: qtran
Sent: Saturday, November 17, 2012 7:04 PM
Subject: PHIẾM LUẬN VỀ DANH ‘TỰ XƯNG’ “CÔNG
GIÁO” / Vu Khống: Một Căn Bệnh Bất Trị /
Kính thưa quí đọc giả,
Từ Roman Catholicism phải được dịch như thế nào sang tiếng VN đã là điều tranh
cãi từ mấy chục năm nay. Cho đến ngày hôm nay, chúng ta vẫn chưa thấy có một
quyết định dứt khoát và chính thức nào từ phía Hội Đồng Giám Mục Việt Nam. Những
ý kiến tranh cãi chỉ là những ý kiến cá nhân, không thể áp đặt, bắt tất cả mọi
người cùng theo. Ý kiến của ông Vũ Linh Châu, của ông Vũ Bằng Sài Gòn Mới, hay
của bất cứ một ai, cũng chỉ là ý kiến của cá nhân một người. Từ một lập trường
cá nhân mà hai ông Vũ Linh Châu và Vũ Bằng ngang ngược bắt mọi người phải theo,
và nếu không theo họ thì hai ông chửi thiên hạ là con nhà mất dạy. Đó
rõ ràng là một sự nhục mạ chỉ có thể phát xuất từ những con người có ác tâm.
Chửi người ta là mất dạy không làm mình trở thành có giáo dục hơn.
Thực ra, Ca-tô Rô-ma là một từ phiên âm sang tiếng VN từ một danh từ riêng, Roman
Catholicism, chứ chẳng phải có ý xỏ xiên xúc phạm trong một bài viết nghiêm chỉnh.
Người tín hữu Ca-tô cũng đã từng phiên âm những danh từ riêng trong các kinh
sách và các bài viết của họ. Chẳng hạn, họ cũng gọi Đức Mẹ là Đức Bà Ma-ri-a
(Mary). Có khi họ cũng gọi thánh Giu-se là Do-Dép (Joseph), hoặc thánh Phao-Lồ
là Bôn (Paul), hoặc thánh Âu Cơ Tinh là Ô Gút Ti Nô (Augustine). Vậy cứ theo
lối lý luận của hai ông cùng họ Vũ kia, không lẽ tất cả người tín hữu Ca-tô cũng
là những con nhà mất dạy sao? Nhất định tôi sẽ là người đầu tiên phản
đối cách lý luận bắt bẽ để nhục mạ này.
Sau đây, tôi xin chuyển vào diễn đàn bài Phiếm Luận Về Danh ‘Tự Xưng’ “Công Giáo”
của Gs. TCN để trả lời cho hai ông Vũ Linh Châu và Vũ Bằng.
Trân trọng,
Trần Tiên Long
PHIẾM LUẬN VỀ DANH ‘TỰ XƯNG’ “CÔNG GIÁO"
[Lại Chuyện Bất Đắc Dĩ]
Trần Chung Ngọc
(Xin xem tiếp ---> http://sachhiem.net/TCN/TCNtg/TCN131.php )
From: Saigon Moi
Sent: Saturday, November 17, 2012 3:06 PM
Subject: [GoiDan] Fw: Thằng Mất Dạy Trần Tiên Long
Chúng tôi yêu cầu ông Trần Tiên Long một điều là hãy gọi
danh xưng về Tôn Giáo của chúng tôi đang tôn theo là CÔNG GIÁO, ông
không được bắt chước theo tên ma cô Trần chung Ngọc sửa lại
danh xưng của chúng tôi là "Ca-tô Rô-ma-giáo". Lối gọi
này là có một dụng ý xỏ xiên xúc phạm đến một tín ngưỡng
mà chỉ có bọn Việt cộng chống Tôn Giáo và phường ma cô, du côn sống
các đầu đường xó chợ, vô học, vô nhân tính mới dùng cách xỏ
xiên xấc xược như vậy.
Nếu ông Trần tiên Long không sửa lại cách dùng từ Công Giáo
một cách đứng đắn thì chúng tôi cũng sẽ gọi ông là
thằng mất dậy như tên Trần chung Ngọc và bọn giao điểm đã làm tôi
mọi cho Việt cộng từ lâu.
Vì chỉ có bọn Việt cộng mới dùng cách xỏ xiên để châm biếm Tôn
Giáo.
Chào ông.
Bằng Vũ.
From: Vũ Linh Châu
Sent: Sat, November 17, 2012 11:45:40 AM
Subject: Vu Khống: Một
Căn Bệnh Bất Trị / Trần Chung Ngọc và Giao Điểm: Một bọn vô thần,
tay sai Cộng Sản.
CŨNG MẤT DẬY?
Kính thưa qúi vị,
Trong bài phát biểu về danh xưng Công giáo, vì tôn trọng độc gỉa,
nhiều chỗ tôi chỉ dám nói bóng gío xa xôi.
Thí dụ số 15, tôi đã đề nghị mọi người không nên sửa đổi cái tên
Công giáo, “Vì ngay từ thời thơ ấu, mọi người đều đã được
căn dặn như thế”.
Rất tiếc, cho đến tận hôm nay, một vài người vẫn chưa hiểu lời gợi
ý lịch sự và kín đáo đó - trong số này có ông Trần Tiên Long
- vì trong bài dưới đây, ông đã gọi đạo Công giáo là Ca Tô
Rô Ma Giáo.
Cho nên bây giờ, buộc lòng tôi lại phải nói bằng bạch văn như thế
này:
Hồi còn bé, nếu một đứa trẻ vì ngỗ nghịch mà sửa đổi tên
cha mẹ của một đứa bạn, nhất là sửa đổi để chế nhạo chọc ghẹo, thì
thường nó đã làm cho cả cha mẹ và gia tộc mình bị vạ lây, vì sẽ
bị mắng là:
“Đồ con nhà mất dậy”
Vũ Linh Châu.
Phát biểu và chịu trách nhiệm hoàn toàn với tư cách cá nhân,
không liên hệ tới bất cứ một tôn giáo, một nhóm hay một người nào
khác.
From: qtran
Sent: Saturday, November 17, 2012 9:52 AM
Subject: [DiendanDanToc] Vu Khống: Một Căn Bệnh Bất Trị
Vu Khống: Một Căn Bệnh Bất Trị
Trần Tiên Long
(Xin xem http://sachhiem.net/TTL/TranTL24.php)
From: Vũ Linh Châu
Sent: Saturday, November 17, 2012 11:55 AM
Subject: Re: NHB mất dậy ? [DienDanPhuVan] Vấn Đề Kính Trọng Một
Niềm Tin / Về Nhóm Giao Điểm
Ông NHB CŨNG MẤT DẬY?
Kính thưa qúi vị,
Trong bài phát biểu về danh xưng Công giáo, vì tôn trọng độc gỉa, nhiều chỗ
tôi chỉ dám nói bóng gío xa xôi.
Thí dụ số 15, tôi đã đề nghị mọi người không nên sửa đổi cái tên Công giáo,
“Vì ngay từ thời thơ ấu, mọi người đều đã được căn dặn
như thế”.
Rất tiếc, cho đến tận hôm nay, một vài người vẫn chưa hiểu lời gợi ý lịch
sự và kín đáo đó - trong số này có ông NHB - vì trong bài dưới đây, ông đã
gọi đạo Công giáo là Ca Tô Rô Ma Giáo.
Cho nên bây giờ, buộc lòng tôi lại phải nói bằng bạch văn như thế này:
Hồi còn bé, nếu một đứa trẻ vì ngỗ nghịch mà sửa đổi tên
cha mẹ của một đứa bạn, nhất là sửa đổi để chế nhạo chọc ghẹo, thì
thường nó đã làm cho cả cha mẹ và gia tộc mình bị vạ lây, vì sẽ bị mắng
là:
“Đồ con nhà mất dậy”
Vũ Linh Châu
Phát biểu và chịu trách nhiệm hoàn toàn với tư cách cá nhân, không liên
hệ tới bất cứ một tôn giáo, một nhóm hay một người nào khác.
From: Nguyen Huu Ba
Sent: Saturday, November 10, 2012 10:39 PM
Subject: Re: [DiendanDanToc] Vấn Đề Kính Trọng Một Niềm Tin /Joseph Pham " nói
chuyện như kẻ đứng đường đòi tiền mãi lộ.
Tôi hoàn toàn đồng ý 100% với ông Trần Tiên Long. Xin cảm ơn ông.
Trong suốt chiều dài lịch sử, Vatican chuyên bán thuốc độc và đồ giả, cả thế
giới văn minh đều biết, sách vở nói về những tội ác của Vatican chất đầy trong
các thư viện......
Vậy mà khi có một người VN nào dịch và phổ biến những tài liệu đó ra thì lập
tức bị đám con chiên chửi bới và chụp mũ CS lên đầu. Họ làm như người VN là thứ
dân bán khai, mọi rợ........Không xứng đáng để tìm hiểu sự thật lịch sử của Ca-Tô-Rô-Ma
giáo??? (Thật ra, thời buổi này mà ai muốn mua mũ cối cũng khó khăn lắm. Vì Vatican
đã đặt cọc hết rồi. Còn đâu mà mua?).
Tôi vô cùng biết ơn nhóm Giao Điểm và Sách Hiếm đã can đảm đi tiên phong trong
việc vạch trần tội ác của Ca-Tô-Rô-Ma giáo. Họ bán thuốc độc và đồ giả mà chúng
ta không tri hô cho mọi người biết là bất nhân. Những ai bao che, phớt lờ tội
ác của ho, coi như đồng lõa.
NHB
From: qtran
Sent: Thursday, 8 November 2012 1:14 PM
Subject: [DiendanDanToc] Vấn Đề Kính Trọng Một Niềm Tin /nói chuyện
như kẻ đứng đường đòi tiền mãi lộ.
Vấn Đề Kính Trọng Một Niềm Tin
Trần Tiên Long
LTS: Trong khi mọi người có thể lên án thoải mái những
điều mê tín dị đoan trong xã hội Á Đông, thì không ai
dám nói gì đến những niềm tin nhảm nhí của các đạo Chúa
vì các tín hữu bảo vệ tối đa các niềm tin hoang đường
của họ.
Xin xem tiếp --> http://sachhiem.net/TTL/TranTL16.php